runderen voor zijn beeltenis ?

Moderator: yuti

runderen voor zijn beeltenis ?

Berichtdoor Philip Arrhidaeus » Ma Feb 27, 2012 7:54 pm

Ik kreeg dit doorgestuurd om te vertalen. :roll:

Afbeelding

Jammer genoeg kan ik geen hiërogliefen lezen. Ik ken amper het verschil tussen de g en de h in het Nederlands, dus wat zou ik met een taal kunnen aanvangen zoals het oud-Egyptisch die nog meer vormen van die twee klanken heeft? :P

Volgens mij staat er in de eerste groep
iaw en met het rundje er bij als determinatief, zal dat zeker wel 'rund(eren)' zijn.
Dat is voor de groep M17 V4 G43 E1 en de streepjes.

Maar dan de rest.
Indien X1 G43 X1 Y1 = beeltenis ?
n = voor ?
s = zijn ?

" runderen voor zijn beeltenis " :?:

Klinkt idioot, zeker uit zijn context, en het is maar een gokje. :oops:
Gebruikers-avatar
Philip Arrhidaeus
Site Admin
 
Berichten: 6379
Geregistreerd: Do Mrt 23, 2006 3:16 pm
Woonplaats: Vlaanderen

Re: runderen voor zijn beeltenis ?

Berichtdoor gaspard » Di Feb 28, 2012 1:05 pm

Philip,
Voor alle vertalingen van hiërogliefen is er ook een website :)
URL is http://www.rostau.org.uk/AEgyptian-L/
Werkt zoals het EEF.
Als ge echter een vraag over vertaling van hiërogliefen mailt naar EEF dan verwijst men u naar de bovenvermelde URL.
Voor de Engelse hiërogliefen-vertaalsite kunt ge u registreren als lid.
Het is echter ook mogelijk een vraag te stellen ivm.vertalen van een hiërglieftekst zonder dat men lid is.
Ik persoonlijk heb via email contact met een aantal Egyptologen,die ik vaak consulteer als ik een hiëroglieftekst vertaald wil zien.
Ze zijn echter niet onfeilbaar en vaak verschilt de mening van de ene Egyptoloog grondig met die van een andere!
Hopelijk is deze hint voor andere leden van dit forum ook nuttig.
Gebruikers-avatar
gaspard
 
Berichten: 1022
Geregistreerd: Vr Aug 24, 2007 4:26 am

Re: runderen voor zijn beeltenis ?

Berichtdoor meretseger » Wo Mrt 07, 2012 7:32 pm

Volgens Hannig (blz 845) kan stwt - met determinatief A53 ipv Y1 - verzamelen betekenen (sammeln - Truppen, Dinge, Arbeiter).
Met het determinatief Y1 is stwt het causatief werkwoord ähnlich machen (= gelijksoortig, gelijkvormig maken).
-> Runderen als verzameling (= kudde) ?
Misschien is de zin niet volledig weergegeven ? Waar komt de afbeelding trouwens vandaan ?
meretseger
 

Re: runderen voor zijn beeltenis ?

Berichtdoor Philip Arrhidaeus » Do Mrt 15, 2012 12:54 am

Meretseger schreef:
Misschien is de zin niet volledig weergegeven ? Waar komt de afbeelding trouwens vandaan ?

Ik heb eens gekeken of ik ook een foto heb van de bewuste hiërogliefen, en inderdaad ... gevonden - op aanwijzing moet ik er eerlijk bij zeggen, want ik zou het anders nooit geweten hebben.

De hiërogliefen zijn te vinden in het uiterste noorden van het openluchtmuseum te Karnak, in de daar heropgebouwde portiek van Thoetmozes IV. Geen gering bouwwerkje, duidelijk te zien op Google Earth. De Portiek heb ik in een rechthoek gezet, de plaats waar de hiërogliefen zich bevinden, in een cirkeltje.
Afbeelding

Een soort van fish-eye foto van de portiek:
Afbeelding

De hiërogliefen bevinden zich in het rechter gedeelte, op deze muur, en aangeduid met een ovaal:
Afbeelding

Een vergroting laat zien dat het inderdaad iets met runderen te maken heeft. :)
Afbeelding

En er zijn nog van die opgesmukte dieren te zien, verder in dit gedeelte van de portiek:
Afbeelding
Gebruikers-avatar
Philip Arrhidaeus
Site Admin
 
Berichten: 6379
Geregistreerd: Do Mrt 23, 2006 3:16 pm
Woonplaats: Vlaanderen

Re: runderen voor zijn beeltenis ?

Berichtdoor meretseger » Do Mrt 15, 2012 7:21 pm

Bedankt voor de mooie foto's.
Het is dan waarschijnlijk een zin, of een opmerking, op zich.
Ik geraak spijtig genoeg niet verder dan de transliteratie: iwAw n stwt

http://static.egyptology.ru/lang/Wb/Wb_s_srm.pdf
Blz 69, rechts, van het woordenboek van Erman Grapow geeft vertalingen van stwt.
De schrijfwijze met determinatief Y1 is ook vermeld.
meretseger
 


Terug naar Hiërogliefen en papyrus

Wie is er online?

Gebruikers in dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 1 gast

cron