graf van Khaemwaset

Moderator: yuti

graf van Khaemwaset

Berichtdoor gaspard » Za Aug 22, 2009 10:41 pm

In QV 44 komt er een muurschildering voor met hieroglyfenbalken.
De URL van deze 2 hiëroglyfenbalken is:

http://img229.imageshack.us/img229/12/testumb.jpg
HASSANEIN vertaalt dit als volgt:"Le pretre-sem de Ptah le grand qui est au sud de son mur,maitre de Memphis,le fils royal Khaemouaset,justifié"
Kan er iemand van het forum hiëroglyfen lezen?
Is het mogelijk dit op een leesbare manier te vertalen in het engels?
Ik vertaalde het :
“ The sem-priest of Ptah the great who is in the south of his wall,master of
Memphis,the justified royal sun Khaemwaset"
Klopt dit met de tekst op de 2 hiëroglyfenbalken?
Gebruikers-avatar
gaspard
 
Berichten: 1022
Geregistreerd: Vr Aug 24, 2007 4:26 am

Berichtdoor Anneke » Zo Aug 23, 2009 1:43 am

Ik ben niet echt goed in het lezen van hieroglyphen, maar in de linker colom staat denk ik
sm n pth - aA- rs(w)-f-neb ankh nedj(?) [..]
Sem (priest) of Ptah - Great - South Wall - of - Neb ankh nedj [???]
Wat denk ik iets betekent als:
Sem Priest of Ptah who is South of the Great Wall of [???]
Het laatste teken rechts onder in kan ik niet lezen.


In de rechter colom staat denk ik:
rekh nsw khaemwaset maa kheru
The King's advisor Kaemwaset justified.

Misschien weet iemand anders meer :D
Gebruikers-avatar
Anneke
 
Berichten: 825
Geregistreerd: Za Mrt 25, 2006 3:25 pm
Woonplaats: St. Louis, V.S.

Re: graf van Khaemwaset

Berichtdoor Sa-Tjaoe » Zo Aug 23, 2009 9:30 am

gaspard schreef:HASSANEIN vertaalt dit als volgt:
"Le pretre-sem de Ptah le grand qui est au sud de son mur, maitre de Memphis,
le fils royal Khaemouaset, justifié"

Anneke schreef:sm n pth - aA- rs(w)-f-neb ankh nedj(?) [..]
Sem Priest of Ptah who is South of the Great Wall of [???]
rekh nsw khaemwaset maa kheru
The King's advisor Kaemwaset justified.


Ik baseer me eerder op de titels dan op de hiërogliefen...
Dus het kan goed zijn dat ik hier fout zit.
Maar als je de traditionele titels gebruikt, is het:

sm n ptH aA
Sem-priest of Ptah the Great,
rsy-inb.f
the one who is South of his wall (title of Ptah),
nb anx tA.wy
lord of Memphis (title of Ptah).

rx nsw xa-m-wAst mAa xrw
The King's advisor Kaemwaset, true of voice / justified.
Gebruikers-avatar
Sa-Tjaoe
 
Berichten: 294
Geregistreerd: Za Dec 02, 2006 4:53 pm
Woonplaats: Brugge

Re: graf van Khaemwaset

Berichtdoor Sa-Tjaoe » Zo Aug 23, 2009 9:52 am

Sa-Tjaoe schreef:nb anx-tA.wy
lord of Memphis (title of Ptah).

Aangezien ik de standaard titels gebruik, en Anneke "nD" ziet in de hiërogliefen:
waarschijnlijk is het een andere benaming voor Memphis?
inb-hD of inbw-hD "de witte muur / muren" is een veel voorkomend alternatief.
Het is de OK versie van het MK anx-tA.wy.
Van andere versies ben ik niet zo zeker...
Komt inb-hD dichter in de buurt?

Maar ik gebruik hier dan ook een compleet verkeerde aanpak. :roll:
Gebruikers-avatar
Sa-Tjaoe
 
Berichten: 294
Geregistreerd: Za Dec 02, 2006 4:53 pm
Woonplaats: Brugge

Re: graf van Khaemwaset

Berichtdoor Sa-Tjaoe » Zo Aug 23, 2009 10:04 am

Sa-Tjaoe schreef:rsy-inb.f
the one who is South of his wall (title of Ptah)

Triple post... Sorry... Puzzelen is gewoon ook zo leuk...
Die titel verwijst naar een heiligdom, net ten zuiden van zijn tempelcomplex.

Over het laatste deel van die eerste kolom nog es...
Ik zeg "nb anx tA.wy" omdat het een veel voorkomende titel is.
Maar zou het kunnen dat de allerlaatste hiëroglief een "HkA" is?
Gebruikers-avatar
Sa-Tjaoe
 
Berichten: 294
Geregistreerd: Za Dec 02, 2006 4:53 pm
Woonplaats: Brugge

Re: graf van Khaemwaset

Berichtdoor Anneke » Zo Aug 23, 2009 3:38 pm

Sa-Tjaoe schreef:Over het laatste deel van die eerste kolom nog es...
Ik zeg "nb anx tA.wy" omdat het een veel voorkomende titel is.
Maar zou het kunnen dat de allerlaatste hiëroglief een "HkA" is?


Het laatste teken zou inderdaad wel eens een HkA kunnen zijn.
De neb en de ankh zijn duidelijk, maar die andere 2 weet ik niet.
Het lijkt niet echt of "tA.wy"?

:D Inderdaad leuke puzzel.
Gebruikers-avatar
Anneke
 
Berichten: 825
Geregistreerd: Za Mrt 25, 2006 3:25 pm
Woonplaats: St. Louis, V.S.

Berichtdoor Philip Arrhidaeus » Zo Aug 23, 2009 6:37 pm

Gaspard schreef:
Is het mogelijk dit op een leesbare manier te vertalen in het engels?
Ik vertaalde het :
“ The sem-priest of Ptah the great who is in the south of his wall,master of
Memphis,the justified royal sun Khaemwaset"


Zoals Sa-Tjaoe en Anneke zeggen, in combinatie met de vertaling van Hassanein:
"Sem-priest of Ptah the Great, the one who is South of his wall, lord of Memphis, the King's son Kaemwaset, true of voice, justified."

Ik zou ook niet weten wat ik met de laatste twee tekens van de eerste kolom aanmoet.
En bovenaan de tweede kolom: kan de r een ra zijn? en ik herken de x ook niet, maar ik meende dat rkh nsw iets betekende in de zin van 'eigen aan de koning'.

Ik zou eigenlijk beter zwijgen, want ik ken er niets van en ik had beter Anneke gevolgd in haar cursus dan hier de wise-guy proberen uit te hangen. Toch ben ik van nut ... want ik heb daarnet een nieuw lid verwijderd dat graag stript en danst.
Van nut hoor ik u zeggen? :lol:
Gebruikers-avatar
Philip Arrhidaeus
Site Admin
 
Berichten: 6379
Geregistreerd: Do Mrt 23, 2006 3:16 pm
Woonplaats: Vlaanderen

Berichtdoor Sa-Tjaoe » Ma Aug 24, 2009 10:22 am

Philip Arrhidaeus schreef:Ik zou eigenlijk beter zwijgen, want ik ken er niets van en ik had beter Anneke
gevolgd in haar cursus dan hier de wise-guy proberen uit te hangen.

Idem, maar het blijft leuk om doen. :wink:

Philip Arrhidaeus schreef:Toch ben ik van nut ... want ik heb daarnet een nieuw lid verwijderd dat graag stript en danst.
Van nut hoor ik u zeggen?

De mannelijke populatie hier nu niet echt... :(
Gebruikers-avatar
Sa-Tjaoe
 
Berichten: 294
Geregistreerd: Za Dec 02, 2006 4:53 pm
Woonplaats: Brugge

Berichtdoor gaspard » Di Aug 25, 2009 4:29 pm

Ik wou terugkomen op de passage in het boek van Hassanein.
HASSANEIN zegt:"Le pretre-sem de Ptah le grand qui est au sud de son mur,maitre de Memphis,le fils royal Khaemouaset,justifié"
Helaas ken ik niets van hiërogliefen.
Eén van de titels van Khaemwaset is sem-priest of Ptah in Memphis.
Khaemwaset en de 2 hiëroglyfenbalken staan op de noordelijke muur van de voorkamer/vestibule.
Ptah staat afgebeeld op de zuidelijke muur van de vestibule.
Ik denk dat de hiëroglyfen aanduiden dat Khaemwaset de zoon is van Ramses III en dat één van zijn titels is sem-priest.....
Vrij doch mi correct vertaald zou het dus zijn:"De (bewezen)koninklijke zoon Khaemwaset,sem-priester of Ptah-heer in Memphis-die afgebeeld is op de zuidelijke muur tov de noordelijke muur,waarop Khaemwaset is
afgebeeld"
Kunnen de hiëroglyfenkenners onder ons zich hier in vinden??
Gebruikers-avatar
gaspard
 
Berichten: 1022
Geregistreerd: Vr Aug 24, 2007 4:26 am

Berichtdoor Anneke » Vr Aug 28, 2009 7:36 pm

De "muren" hebben voor zoevr ik het begrijp niets te maken met de muren in het graf.


In The image of the ordered world in ancient Nubian art: the construction of ... By László Török staat dat "South of his wall" een epithet was van Ptah.
Het is dus gewoon een onderdeel van de benaming van Ptah.
Gebruikers-avatar
Anneke
 
Berichten: 825
Geregistreerd: Za Mrt 25, 2006 3:25 pm
Woonplaats: St. Louis, V.S.

Berichtdoor gaspard » Vr Aug 28, 2009 9:48 pm

Anneke,voor mij is het probleem opgelost:
In bijlage vindt ge een URL ivm de god Ptah:
http://www.griffith.ox.ac.uk/gri/9ptah.html
In dat artikel staat:
"In Mennufer, Ptah was described as "south of his wall" because his earliest temple was situated to the south of the original fortified settlement (= "wall"). The city of Mennufer was somewhere in the area of the modern village of Mit Rahina, on the west bank of the Nile, not far from Cairo, but Ptah's temple has not yet been excavated."
Ge hebt dus gelijk dat wall iets te maken heeft met Ptah en niets te maken heeft met de muren van het graf van Khaemwaset.
Verder zegt Alberto Siliotti in zijn boek"Valley of the Kings...."ivm woord "justified":"The epithet "justified"(makheru)is attrbuted to the dead who have received favourable judgement from Osiris".
Weer een probleem minder.
Bedankt voor uw hulp! :welldone:
Gebruikers-avatar
gaspard
 
Berichten: 1022
Geregistreerd: Vr Aug 24, 2007 4:26 am

Berichtdoor gaspard » Vr Aug 28, 2009 10:12 pm

Ik vertaalde de zinsnede van Hassanein en Nelson als volgt:
“ The sem-priest of Ptah the great who is in the south of his wall,master of Memphis,the justified royal sun Khaemwaset" .
De 2 hiëroglyfenbalken zeggen dus wanneer we alles in het lang en het breed willen uitleggen:
"De koninklijke zoon Khaemwaset,die een gunstige beoordeling heeft gekregen van Osiris,is sem-priester van de god Ptah,wiens originele tempel ten zuiden is gelegen van de oorspronkelijke vestigingsplaats" :teasing:
Gebruikers-avatar
gaspard
 
Berichten: 1022
Geregistreerd: Vr Aug 24, 2007 4:26 am


Terug naar Hiërogliefen en papyrus

Wie is er online?

Gebruikers in dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 1 gast